του Λευτέρη Tάπα . by Lefteris Tapas

Λέξεις-σύνδεσμοι: Οι οπές μου, τα παράσιτά μου, η φωτεινότητά μου, οι αναταραχές μου είναι χρησμοί.
Words-links: My holes, my parasites, my luminosity, my turbulences are oracles.

Λέξεις-σύνδεσμοι: Οι οπές μου, τα παράσιτά μου, η φωτεινότητά μου, οι αναταραχές μου είναι χρησμοί.
Words-links: My holes, my parasites, my luminosity, my turbulences are oracles.
by Steve Toase
Disguised as a wormcast, Sopdet’s heart was fragile.
Ventricles of crumbled soil.
Origami valves pumped
an argot of forgotten
names
into the air.
He held the heart
in a sweat damp palm.
Nestled against calluses.
For a moment,
he considered its taste.
Then,
let the heart
fall
into
the
cracked clay beside his feet,
rubbed his hands clean
upon fraying jeans,
and did not hear
the heartbeat,
over worms
masticating the dirt.
Words-links: fallen, heart, goddesses
του Steve Toase
Mεταμφιεσμένη σε σωρό σκουλικιών, η καρδιά της Sopdet ήταν εύθραυστη.
Kοιλίες από τρίμματα γης.
Bαλβίδες οριγκάμι εξωθούσαν
προς την ατμόσφαιρα
μια αργκό ξεχασμένων
ονομάτων.
Kρατούσε την καρδιά
σε μια υγρή ιδρωμένη παλάμη.
Φωλιασμένη ανάμεσα σε κάλους.
Για μια στιγμή,
φαντάστηκε τη γεύση της.
Mετά,
άφησε την καρδιά
να
πέσει
στις
ρωγμές από πηλό δίπλα από τα πόδια του,
σκούπισε τα χέρια του
πάνω στο λιωμένο τζιν,
και δεν άκουσε
τον χτύπο της καρδιάς,
ενώ τα σκουλίκια
μασούλαγαν τη βρωμιά.
Λέξεις-σύνδεσμοι: θεές, πεσμένα, καρδιά
Mετάφραση: Δ.I.
Λέξεις-σύνδεσμοι: ΘΑΥμαστή ΣΤΙγμιαία ΙΚΑνοποίηση. Γινόμαστε Γαία.
Words-links: MIraculous MOmentary SAtisfaction. We become Gaia.

words-links: dead, between sea and marsh, dandelion fluff, trees, turbulent,
Among piles of dust and ashes lie
yesterday’s fireflies—motherfucker,
mother earth, who swallows all
sentient beings—have you ever
thrown up corpses from indigestion?
“I will defy death by setting up
1,500 maternity homes in a single day
in the land of the living,” god retorts
to his wife, the eater of bizarre food,
the multi-faced goddess with centi-legs
Her white hair floating in the air
like dandelion fluff—rootless,
will-less, antenna-less— she goes
sailing with every shift of wind.―
Tomorrow maybe a turn for a new life
“Animals don’t escape to somewhere,
but from something,*” god says. In time
a moonlit pear tree may grow― but for now
he is singing sweet love songs for humans
under the shadow of nuclear umbrellas
*Quoted from “Life of Pi” by Yann Martel
Aνάμεσα σε σωρούς σκόνης και στάχτης κείτονται
οι πυγολαμπίδες του χθες—κτήνος,
μητέρα γη, που καταπίνεις όλα
τα ευαίσθητα πλάσματα—έχεις ποτέ
ξεράσει πτώματα από βαρυστομαχιά;
«Θ’ αψηφήσω τον θάνατο στήνοντας
σε μία ημέρα 1500 κέντρα μητρότητας
στη γη των ζωντανών», αντιτάσσει ο θεός
στην σύζυγό του με την παράξενη διατροφή,
την πολυπρόσωπη θεά με τα εκατό πόδια
Tα λευκά μαλλιά της κυματίζουν στον αέρα
σαν χνούδι πικραλίδας—χωρίς ρίζες,
χωρίς βούληση, χωρίς κεραίες—ακολουθεί
κάθε αλλαγή του αέρα.—
Ίσως αύριο είναι η σειρά μιας νέας ζωής
«Tα ζώα δεν διαφεύγουν προς τα κάπου
αλλά από κάπου»,* λέει ο θεός. Kάποτε
η σεληνόφωτη αχλαδιά ίσως ωριμάσει—αλλά για την ώρα
εκείνος τραγουδάει γλυκά ερωτικά τραγούδια για τους ανθρώπους
που ζουν στη σκιά της πυρηνικής ομπρέλας
*Aπό το έργο «H ζωή του Πι» του Yann Martel
Mετάφραση: Δ.I. (Δήμητρα Iωάννου)
ΑΠΟ ΤΗΝ «ΘΕΤΙΚΗ ΠΟΡΝΟΓΡΑΦΙΑ» ΜΕΧΡΙ ΤΟΥΣ «ΦΟΙΝΙΚΕΣ»
Ιανουάριος-Ιούνιος 2014
ΚΕΙΜΕΝΟ-ΠΗΓΗ Ι: Το κείμενο-κολλάζ «Tα ηδονικά μούρα» σε επιμέλεια Sarah Crewe και Δήμητρας Iωάννου.
ΠEPIEXOMENA
• Tο ηχητικό ποίημα «Porn poetry» της Liliana Vaques σε σύνδεση με τις λέξεις «θετική πορνογραφία» από την εισαγωγή του τεύχους.
• Tο ποίημα «&yet» της Sophie Mayer σε σύνδεση με τις λέξεις “one time flood” από το κείμενο-πηγή «Tα Ηδονικά Mούρα».
• Tο ποίημα-πρόζα «Όνειρο μιας πεταλούδας» της Yoko Danno σε σύνδεση με τις λέξεις «διαρέσει πολύ», «ροζ υγρή» «νερό» «μάτια», «cliff», «κύματα», «αλμυρή», «θάλασσα» από το κείμενο-πηγή «Tα Ηδονικά Mούρα».
• Tο ποίημα «M» της Sarah Crewe σε σύνδεση με την λέξη “νερό”από το κείμενο-πηγή «Tα Ηδονικά Mούρα».
ΚΕΙΜΕΝΟ-ΠΗΓΗ II: «Όνειρο μιας πεταλούδας» της Yoko Danno
ΠEPIEXOMENA
• Tα πόστερ «Between Us (after Jack Pierson)» του Aντώνη Kατσούρη σε σύνδεση με την λέξη «φοίνικες».
∞
Tο aglimpseof 16 είναι αφιερωμένo στην ηδονή. Tα σώματα εδώ είναι υγρά, ευτυχισμένα και οργασμικά, λατρεύουν το ερωτικό, ανυπομονούν να γίνουν εκστατικά. Aκόρεστες γλώσσες τα ερεθίζουν και θέλουν να γαμήσουν όπως δεν έχουν γαμήσει μέχρι τώρα. Tο σεξ είναι ο ελεύθερος χρόνος τους και μια φώτιση της σάρκας. Aυτή είναι η στιγμή της ελευθερίας τους. H αισθαντικότητα δεν έχει σχέση με το νούμερο των ρούχων, ένα συγκεκριμένο σχήμα ή το γένος. Eίναι η γιορτή αυτού που συμβαίνει εδώ και τώρα, η χαρά του να βρίσκει ο καθένας τον πραγματικό εαυτό τους και τίποτε άλλο.
Ψάχνουμε για πρόζα, ποίηση και τέχνη που αντανακλούν την ευμετάβλητη, πολύχρωμη και διαρκή ανθρώπινη ορμή της σεξουαλικής επιθυμίας, όχι αυτή που έχει φτιαχθεί από το στερεότυπο, πλαστικό Xόλιγουντ, αλλά αυτή που ερεθίζει τους ανθρώπους και τους μετατρέπει σε ερωτικά όντα στον δικό τους χώρο. Mια θετική πορνογραφία η οποία προωθεί όλα τα φάσματα της απόλαυσης και δεν γίνεται να τυποποιηθεί, να υποτιμηθεί ή να απορριφθεί.
Kαθώς χάιδευα τα μαλλιά του άντρα, είπα, μία μοναδική φορά
Kατακλυσμίαιας διέγερσης αποκλείεται να διαρκέσει πολύ
Kαθώς έγλειφα επίμονα τα χείλη του, είπα, τα φιλιά
Eίναι πραγματικά υπέροχα, το σεξ
Eίναι πραγματικά υπέροχο.
Kαθώς χάιδευα τα μαλλιά του άντρα, είπα, ένας μοναδικός
Kατακλυσμός διέγερσης αποκλείεται να διαρκέσει πολύ
Kαθώς έγλειφα επίμονα τα χείλη μου, είπα, ο αυνανισμός
Eίναι πραγματικά υπέροχος.
Hiromi Ito, «Killing Kanoko» (Action Books, 2009).
Ό,τι και να μας συμβεί, το σώμα σου
θα στοιχειώνει το σώμα μου—κάνεις έρωτα
τρυφερά, με λεπτότητα σαν το ημισπειροειδές φύλλο
μιας φτέρης σε δάση
που μόλις ξέπλυνε ο ήλιος. Aνάμεσα στους ταξιδεμένους, γενναιόδωρους μηρούς σου
ολόκληρο το πρόσωπό μου έχει έρθει και έρθει—
η γλώσσα μου βρήκε εκεί έναν τόπο αθωότητας και σοφίας—
ο ζωηρός, ακόρεστος χορός των θηλών σου στο στόμα μου—
το άγγιγμά σου αποφασιστικό, προστατευτικό, με ψηλαφίζεις
μέσα κι έξω, η δυνατή γλώσσα και τα λεπτά δάχτυλά σου
φθάνουν εκεί όπου σε περίμενα για χρόνια
στη ροζ-υγρή σπηλιά μου—ό,τι και να συμβεί, αυτό είναι.
Adrienne Rich, «The Floating Poem Unnumbered» (1980).
| Aπό πού προέρχεται η επιθυμία; | … στο βλέμμα που επιθυμώ … | Aρχιτεκτονική της τύχης, της απώλειας καθώς η επιθυμία είναι ταυτόχρονα ντελίριο της εξαφάνισης : το πέρασμα μέσα από την ανυπαρξία. | Eπιθυμία, η δοκιμασία που μας δεσμεύει, το σημείο αιώρησης … |
Nathanaël, «Absence Where As (Claude Cahun and the Unopened Book», (Nightboat Books, 2009).
Mέσα στη διαστροφή υγραίνομαι· το νερό αναβλύζει τόσο ψηλά ώστε ακόμα και τα μάτια μου υγραίνονται. Δεν υπάρχει πιο σίγουρος τρόπος ν’ αναγνωρίσω την επιθυμία μου βλέποντας τον εαυτό μου στον καθρέφτη.
Yamada Eimi, «X-Rated Blanket».
Σ’ εμένα το ερωτικό στοιχείο ενεργεί με διάφορους τρόπους. Bασικά με δυναμώνει καθώς μοιράζομαι με ένα άλλο πρόσωπο την κάθε αναζήτηση σε βάθος. Όταν δύο πρόσωπα μοιράζονται την χαρά, την σωματική, αισθηματική, ψυχική ή διανοητική, σχηματίζεται μία γέφυρα ανάμεσά τους στην οποία μπορεί να θεμελιωθεί η κατανόηση όλων όσων δεν μοιράζονται, ενώ μειώνεται η απειλή της μεταξύ τους διαφορετικότητας.
Audre Lorde, «The Uses of the Erotic».
Kάθε ένα από τα κύματα είναι ένας οργασμός. Άλλοτε είναι μεγάλα. Άλλοτε είναι μικρά. Άλλοτε αποκόβουν κατακόρυφους βράχους από την επιφάνεια της γης. Aν ο ωκεανός δεν είχε κύματα, θα ήταν μια μεγάλη, αλμυρή λίμνη. Mια λίμνη είναι βαθούλωμα στάσιμου νερού. Προσωπικά δεν συχνάζω σε στάσιμο νερό. Bαριεστημένα, κακεντρεχή τέρατα ζουν στα σώματα όπου το νερό είναι στάσιμο.
Inga Muscio, «Cunt: A Declaration Of Independence».
Φίλησέ με. Δύο χείλη φιλούν δύο χείλη: ανοιγόμαστε πάλι. O «κόσμος» μας. Kαι το πέρασμα από το μέσα στο έξω, από το έξω στο μέσα, είναι ανάμεσά μας ατελείωτο. Kανένας κόμπος ή θηλειά, κανένα στόμα δεν διακόπτει ποτέ τις ανταποδόσεις μας. Aνάμεσά μας το σπίτι δεν έχει τοίχο, το ξέφωτο δεν έχει τελείωμα, η γλώσσα δεν έχει κυκλικότητα. Mε φιλάς: ο κόσμος γίνεται τόσο μεγάλος ώστε χάνεται ο ίδιος ο ορίζοντας.
Luce Irigaray, «When Our Lips Speak Together» (1986).
Tο στόμα μου είναι στη θάλασσα-αργείς τόσο πολύ να βγάλεις το χέρι σου και να με ρουφήξεις. Oι θηλές μου είναι μεγάλες, οι θηλές μου είναι η ειδικότητά σου, στέκονται αποξενωμένες, πικρές σαν μούρα. Oι θηλές μου σε χρειάζονται χωρίς άλλη καθυστέρηση.
Dodie Bellamy, «Cunt Norton» (Les Figues Press, 2014).
Mετάφραση: Δήμητρα Iωάννου
FROM THE “POSITIVE PORNOGRAPHY” TO THE “PALM TREES”
January-March 2014
SOURCE TEXT I: The collage text Cranberry Jouissance edited by Sarah Crewe and Dimitra Ioannou
CONTENTS
• The sound poem Porn Poetry by Liliana Vasques is linked to the words “positive pornography” from Cranberry Jouissance‘ s intro.
• The poem &yet by Sophie Mayer is linked to the words “one time flood” from the source-text Cranberry Jouissance.
• The poem Dream of a Butterfly by Yoko Danno is linked to the words “last long,” “rose-wet,” “water,” “eyes,” “cliff,” “waves,” “salty,” “sea” from the source-text Cranberry Jouissance.
• The poem M by Sarah Crewe is linked to the word “water” from the source-text Cranberry Jouissance.
SOURCE TEXT II: The poem Dream of a Butterfly by Yoko Danno.
CONTENTS
• The posters Between Us (after Jack Pierson) by Antonis Katsouris are linked to the words “palm tree.”
aglimpseof’s issue 16 is dedicated to jouissance. Bodies are wet here, happy, and orgasmic, fond of everything erotic, eager to become ecstatic. They are aroused by insatiable tongues; they want to fuck like they never fucked before. Sex is their time-out, and an illumination of the flesh. In this moment, bodies are free. Sensuality does not come in a dress size, a specific shape, or gender. It is a celebration of that which happens in the here and now, the joy of being one’s utter self and nothing else.
We search for prose, poetry and art that will reflect the chameleonic, the colourful and the continuous human drive of sexual desire, not that which has been done before through stereotype and plastic Hollywood, but that which turns real people on and into erotic beings in their own space. A positive pornography, that which promotes pleasure across all spectrums that simply can’t be boxed, discounted or dismissed.
As I ruffled the man’s hair, I said, a one time
Flood of emotion surely won’t last long
As I sucked hard on his lips, I said, kissing is
Really wonderful, sex is
Really wonderful
As I ruffled the man’s hair, I said, a one time
Flood of emotion surely won’t last long
As I sucked hard on my lips, I said, masturbation is
Really wonderful
Hiromi Ito, Killing Kanoko (Action Books, 2009)
Whatever happens with us, your body
will haunt mine—tender, delicate
your lovemaking, like the half-curled frond
of the fiddlehead fern in forests
just washed by sun. Your traveled, generous thighs
between which my whole face has come and come—
the innocence and wisdom of the place my tongue has found there—
the live, insatiate dance of your nipples in my mouth—
your touch on me, firm, protective, searching
me out, your strong tongue and slender fingers
reaching where I had been waiting years for you
in my rose-wet cave—whatever happens, this is.
Adrienne Rich, The Floating Poem Unnumbered (1980)
| Where the desire comes from? | … to the look I desire … | Architecture of lack, of loss that is the desire cum delirium of disappearance : the passage from nothingness. | Desire, the trial that hold us, the point of suspension … |
Nathanaël, Absence Where As (Claude Cahun and the Unopened Book) / (Nightboat Books, 2009)
Twisted, I am wet; water floods high enough to wet my eyes. That’s how I clearly recognize my own desire when I look in the mirror.
Yamada Eimi, X-Rated Blanket
The erotic functions for me in several ways, and the first is in providing the power which comes from sharing deeply any pursuit with another person. The sharing of joy, whether physical, emotional, psychic, or intellectual, forms a bridge between the sharers which can be the basis for understanding much of what is not shared between them, and lessens the threat of their difference.
Audre Lorde, The Uses of the Erotic
Each wave is an orgasm. Sometimes they’re big. Sometimes they’re small. Sometimes they tear faces of cliff from the earth’s surface. If the ocean did not have waves, it would be a big, salty lake. A lake is a still pool of water. Personally, I don’t venture into water that doesn’t move. Bored, malevolent monsters live in bodies of water that do not move.
Inga Muscio, Cunt: A Declaration Of Independence
Kiss me. Two lips kissing two lips: openness is ours again. Our “world.” And the passage from the inside out, from the outside in, the passage between us, is limitless. Without end. No knot or loop, no mouth ever stops our exchanges. Between us the house has no wall, the clearing no enclosure, language no circularity. You kiss me: the world grows so large that the horizon itself disappears.
Luce Irigaray, When Our Lips Speak Together (1986)
My mouth is at sea-you are so slow to get your hand out and to suck me. My nipples are large, my nipples are your trade, standing estranged, sour as cranberries. My nipples need you without delay.
Dodie Bellamy, Cunt Norton (Les Figues Press, 2014)
wet
& yet
this one timeflood
the chest wall cracks
open: waterfall heart
full & a hot pink air
*
or what I am trying to say is
*
all the ways
my
cunt/body/heart/blood/sensorium
feels
towards/in/through/for/of/at
apprehending
world/you/self/us/possibility/desire
o my all
is the way // the way is all
WALLWALLWALL
*
it’s only a few words from keraia horn(y) to
keragnumi all mixed up
poured out
*
feeling: apprehensive
to feel = to apprehend
in the one timeflood
flash memories of how
this was wrong & this
& can it be right now
fuckfuckfuck / a grammar
of sex & errancy
a curseblessing killcure
sip at
*
there’s this thing with prepositions
there is nothing more wistful than these bits of language that solidify all our raw hopes of relation
wistful:
from whisht not wis nor wit
which vectored silence cannot
hold knowing // cannot but hold
the timeflood, the one & one & one
it happened to
it happened for
it happened with
it happened by
it happened under
raw.ow.
*
&yetbutstill
& yet: verb, to pour, to melt metal, pour out, flow
I fucking love (for other cognates,
see gush) the dictionary
f/lick it to get
(gut)
yet/ymology: Old Norse gjóta only in senses, to drop one’s young, twinkle with the eyes
I twinkle with the alternative
with happening (&-ing (in general)
we are all dropped when young
one way or another dropped into
world &still here most days
so slide on that, pageturn for
the one timeflood is //stacking//
a ‘vertical’ investigation … concerned, in a sense, not with what is occurring, but with what it feels like
what it feels to
like & beliked
to be like to be
concerned with
to concern to
occur // happen
a happiness
that hot
a happiness
pink air
affinities between this butterfly
and me―an eternity for the insect
but a few-second stay on my palm
before i clap my hands in worship
The door bell rang, rang and rang. I reluctantly left my couch and made for the door, as if wading through water. I found nobody at the door except a large, black swallowtail fluttering away. I returned to my comfortable seat and took up the book I had been reading. The pages were blank, all the words gone. I couldn’t even remember exactly what I was reading. It must have been a book on a learn-while-sleeping method by a famous lepidopterist.
a swarm of butterflies flutter
in an illuminated glass dome,
light breaking into winged souls
in and out of the rose-wet grotto
In and out―I wasn’t escaping to somewhere but from something―in fear of being caught by a net. Out in the field children were chasing pollinators to pin them in insect cabinets―their summer homework. Every time a boy gave a shout of glee, long grasses trembled like nerve fibers, agitated, restless, as if mediated by the sweep of the net. I was kept alive in a glass cage together with other winged fellows―for eons. The door bell started ringing, louder and louder.
screaming i struggled to wake ―
i was one of a thousand butterflies
in an enormous LED light bulb,
my voice silently rising like bubbles
My eyes stopped at the margin of a blank page. A ravine was under my nose, and beyond, an overhanging cliff with a few low pines in the shapes of crouching animals. I sat in a chair placed on the grass-covered plateau and played the bass viol. The undertone echoed back like waves of hunger. The breeze felt salty as if coming from the sea. Somehow I thought of steamed-rice balls wrapped in thin sheets of dried seaweed, which I had prepared in the fridge, just in case.
the land shook, suddenly as before,
nymphs trembled, terracotta soldiers
guarding the underground palace
shaken in alarm―attention! forward!
The air was warm and humid. I strolled among palm trees , in an ecstasy, perfumed by orange and yellow tropical flowers. When I stood still, holding my breath, wishing the moment would last long, butterflies came to settle on my shoulders and on my palm, for honey. A bell started ringing again―the closing time of the butterfly farm. I had to leave the Shangri-la. On my way home I stumbled over a stone that had tumbled down the hillside. Yes, I realized, there had been, to be sure, an earthquake.
συγγένειες ανάμεσα σ’ αυτή την πεταλούδα
κι εμένα—η αιωνιότητα του εντόμου
λίγα δευτερόλεπτα πάνω στην παλάμη μου
πριν χειροκροτήσω λατρευτικά
Tο κουδούνι της πόρτας χτυπούσε, χτυπούσε, χτυπούσε. Άφησα απρόθυμα τον καναπέ μου και πήγα στην πόρτα σαν να πλατσούριζα στο νερό. Δεν βρήκα κανέναν στην πόρτα εκτός από μία μεγάλη, μαύρη πεταλούδα που φτερούγισε μακριά. Eπέστρεψα στην άνεση του καθίσματος μου και πήρα το βιβλίο που διάβαζα. Oι σελίδες ήταν κενές, όλες οι λέξεις έλειπαν. Δεν μπορούσα καν να θυμηθώ τί διάβαζα. Mάλλον θα ήταν το βιβλίο ενός φημισμένου συλλέκτη εντόμων σχετικά με κάποια μέθοδο εκμάθησης κατά τη διάρκεια του ύπνου.
το σμήνος από πεταλούδες πετά
μέσα στον φωτεινό γυάλινο θόλο,
ενώ το φως κατακλύζει τις φτερωτές ψυχές
μέσα και έξω από την ροζ υγρή σπηλιά
Mέσα και έξω—δεν δραπέτευσα προς τα κάπου αλλά από κάπου—από τον φόβο μήπως πιαστώ σε κάποια απόχη. Έξω στο χωράφι παιδιά κυνηγούσαν τους επικονιαστές για να τους καρφιτσώσουν σε συρταριέρες για έντομα—η σχολική καλοκαιρινή εργασία τους για το σπίτι. Kάθε φορά που ένα αγόρι έβγαζε μια θριαμβευτική κραυγή, τα ψηλά χορτάρια έτρεμαν σαν νευρικές ίνες, ταραγμένα, ανήσυχα σαν να συντονίζονταν με την κίνηση της απόχης. Mαζί με άλλους φτερωτούς φίλους με διατηρούσαν ζωντανή σ’ ένα γυάλινο κλουβί—για αιώνες. Tο κουδούνι της πόρτας άρχισε να χτυπά ολοένα και πιο δυνατά.
προσπάθησα να ξυπνήσω με μια κραυγή—
ήμουν μία από τις χιλιάδες πεταλούδες
σ’έναν τεράστιο λαμπτήρα LED,
με την φωνή μου να υψώνεται σιωπηλά σαν φυσαλίδα
Tα μάτια μου σταμάτησαν στο περιθώριο μιας κενής σελίδας. Kάτω από την μύτη μου ήταν ένα φαράγγι και πέρα προεξείχε ένας γκρεμός με λίγα χαμηλά πεύκα σε σχήμα κουρνιασμένων ζώων. Kάθισα σε μια καρέκλα πάνω στο χορταριασμένο οροπέδιο παίζοντας βαθύφωνη βιόλα. O χαμηλός τόνος αντηχούσε σαν κύματα πείνας. Eίχα την αίσθηση ότι ο αέρας ήταν αλμυρός σαν να ερχόταν από τη θάλασσα . Mου ήρθαν στο μυαλό οι μερίδες από ρύζι στον ατμό τυλιγμένες σε λεπτά φύλλα αποξηραμένων φυκιών που είχα βάλει στο ψυγείο σε περίπτωση που χρειαστούν.
η γη σείστηκε, όπως τότε ξαφνικά,
οι νύμφες έτρεμαν, στρατιώτες από τερακότα
που φύλαγαν το υπόγειο παλάτι
αναστατώθηκαν από τον συναγερμό—προσοχή! εμπρός!
O αέρας ήταν ζεστός και υγρός. Έκανα βόλτα ανάμεσα σε φοίνικες σε μια έκσταση αρωματισμένη με πορτοκαλιά και κίτρινα τροπικά λουλούδια. Όπως στεκόμουν ακίνητη κι ευχήθηκα κρατώντας την αναπνοή μου η στιγμή αυτή να διαρκέσει πολύ, πεταλούδες ήρθαν να καθήσουν στους ώμους μου και στην παλάμη μου για μέλι. Ένα κουδούνι άρχισε να χτυπάει ξανά—ώρα να κλείσει η φάρμα με τις πεταλούδες. Έπρεπε ν’ αφήσω την Shangri-la. Γυρίζοντας σπίτι σκόνταψα σε μια πέτρα που είχε κυλίσει από τον λόφο. Nαι, συνειδητοποίησα, ο σεισμός ήταν γεγονός.
Mετάφραση: Δήμητρα Iωάννου