John Morgan



I am here at home in Bow Street, a village two miles from the west coast of Wales. As a visual poet, the call for Nest came as rapidly as the collapse of my design programmes caused by updating computer operating systems to cope with the communication needs of lockdown. “here” visualises the surrounding landscape and sudden silence through a face to face encounter with a badger, whose eyes I’d like to think trace the events of centuries past; an experience I can never hope to share in a world we are struggling and failing to understand. You can find plenty of other visual poems on my website to keep you busy in lockdown: http://users.aber.ac.uk/jpm/visual/words.html

Clara Burghelea

Quarantine love

I hear time trickle alongside walls, ghost
fingers prying through the yawning door,
a splotch of red in the tall grass. Lichen
buds sprout inside the creases of the mind.

The thawing of your hunger fills the cheek
of the blue tit, my eyelids parched with light,
no tongue to smooth away the strips of silence.
Days in fossilized amber, lactic acid surplus

in the hissing of the rested limbs. Lopsided
want cradled in small places – a scab, white
of the eyes, lips of blueberry, map of the face.
This earth is quick with moist cartilages.

Έρωτας σε καραντίνα

Μετάφραση ΔΗΜΗΤΡΑ ΙΩΑΝΝΟΥ

Ακούω τις σταγόνες του χρόνου έξω από τους τοίχους, φαντασματικά
δάχτυλα να ψαχουλεύουν την ορθάνοιχτη πόρτα,
μια κόκκινη σταγόνα στο ψηλό γρασίδι. Ανθισμένες
λειχήνες ξεπετάγονται στις σχισμές του μυαλού.

Η πείνα σου λιώνει καλύπτοντας το μάγουλο της
γαλάζιας ρόγας, οι βλεφαρίδες μου ξηραίνονται στο φως,
δεν υπάρχει γλώσσα να λειάνει τις λωρίδες της σιωπής.
Οι μέρες απολιθωμένο κεχριμπάρι, γαλακτικό καυστικό πλεόνασμα

στον συριστικό ήχο των λυμένων μελών. Η επιθυμία γέρνει
και λικνίζεται σε επιμέρους τόπους – την κρούστα μιας πληγής, το λευκό
των ματιών, χείλη από blueberry, τον χάρτη του προσώπου.
Αυτή η γη δεν καθυστερεί στους νωπούς χόνδρους.

Clara Burghelea is a Romanian-born poet with an MFA in Poetry from Adelphi University. Recipient of the Robert Muroff Poetry Award, her poems and translations appeared in Ambit, HeadStuff, Waxwing, The Cortland Review and elsewhere. Her collection The Flavor of The Other is scheduled for publication in 2020 with Dos Madres Press. She is the Translation/International Poetry Editor of The Blue Nib.

This is a poem inspired by a current piece of news: https://abc7news.com/entertainment/love-is-quarantine-lets-users-date-online-without-seeing-each-other/6032819/ and informs on what love might feel like during confinement or when one of the partners is in quarantine.

Andrew Taylor

The 280s

Explain to Andrew the process it’s not as grey as expected it could almost be summer aside from the temperature (a clear 30 degrees cooler than August) very light blue 283 C 536 C pale blue black 3 C in rear shadow facing the field remnants of rain on the worn tarmacked lane 

Paint the world in grey 2359 XGC chocolate egg 143 C winter solstice 7543 XGC sometimes things don’t match busy streets 2756 C & foraging mistletoe 7748 XGC bright Central European Standard Time & colourless Greenwich Mean Time Autoroutes and motorways respective service areas

Delivery not traditional physical printed at 88 sites throughout the world and sold in more than 160 countries and territories post-rain lane quiet comfort sound sporadic chatter free roam foliage gatherer Black 6 C 7751 C 7479 CP 416 CP 7768 XGC masthead centred two-day edition

Let Poems be themselves the use of noise the use of words the point of pencil the point of knifes the use of colour the use of paper the point of wood the point of axe the use of silence the use of electricity the point of fuel the point of poems the use of lists the use of sound

Saumur cormorant skims Loire train crosses furthest bridge wind chill low blue paint livraisons RF place de la Bilange la mie Caline ouvert du lundi au dimanche de 05h a 20h cold of Square Guinness Pub cobweb neon flow gilets jaunes roundabout fires stop aux tax RDV keep cold at bay

~

Andrew Taylor has published two collections with Shearsman and pamphlets with Red Ceilings, Leafe, and Oystercatcher, amongst others. He has collaborated with visual artists such as Sophie Herxheimer and Edward Chell. A poetic collaboration with Charlie Baylis, at first it felt like flying is due from Indigo Dreams in January 2019. He edits M58, a blogzine of other poetries. www.andrewtaylorpoetry.com