MULTIPLICITY

by Matina L. Stamatakis

To do with wild growth into itself:

them or all of them or just the rest of its bits

─ never waver into the abyss of dandelion yellow

or some grandiose landscape mosaic.

A small square, or rhombus, completely incomplete.

As duration,

moving space across one’s belly. From aliases,

no promise to keep the miles between

one I or the other ─            we have swelled in forever,

are variable

in our depths.

WORDS-LINKS: THE JOURNAL OF MULTIPLE I’ S

H ΠΟΛΛΑΠΛΟΤΗΤΑ

της Matina L. Stamatakis

Αφορά την άγρια ανάπτυξη μέσα της:

αυτά ή όλ’ αυτά ή μόνο τα υπόλοιπα μπιτ της

─ δεν αλλοιώνονται ποτέ μέσα στην άβυσσο του κίτρινου της πικραλίδας

ή κάποιου μεγαλόπρεπου μωσαϊκού τοπίων.

Ένα μικρό τετράγωνο ή ένας ρόμβος εντελώς ατελή.

Όπως η διάρκεια,

ακαθόριστος χώρος πέρα από τη διόγκωση του ενός. Oι πλαστές ταυτότητες,

δεν υπόσχονται τίποτα τα μίλια ανάμεσα

στο ένα εγώ και το άλλο ─          φουσκώνουν αέναα μέσα μας,

είναι μεταβλητά

στα βάθη μας.

ΛEΞEIΣ-ΣYNΔEΣMOI: TO HMEPOΛOΓIO TΩN ΠOΛΛAΠΛΩN EΓΩ

Mετάφραση: Δήμητρα Iωάννου

bit: σύντμηση του αγγλικού όρου binary digit, το δυαδικό ψηφίο στα μαθηματικά

Matina L. Stamatakis

TEXTiLE


MatinaLStamatakisTEXTiLE

ΛEΞEIΣ-ΣYNΔEΣMOI: TO HMEPOΛOΓIO TΩN ΠOΛΛAΠΛΩN EΓΩ
WORDS-LINKS: THE JOURNAL OF MULTIPLIE I’S