ΑΠΟ ΤΙΣ «ΣΠΗΛΙΕΣ» ΜΕΧΡΙ «ΤΟ ΦΑΝΤΑΣΜΑ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ»
Ιανουάριος-Μάρτιος 2014
ΚΕΙΜΕΝΟ-ΠΗΓΗ: To κείμενο-κολλάζ «Το Δείπνο είναι έτοιμο» σε επιμέλεια Yoko Danno,Ed Garland, Δήμητρας Ιωάννου, Αντώνη Κατσούρη.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
• ένα ποίημα από την ανέκδοτη συλλογή «Νυχτερινά» της Jane Joritz-Nakagawa σε σύνδεση με τις λέξεις «σπηλιές», «το μυαλό αναπνέει» και «ρίζα».
• Το εικαστικό έργο «About the Marvelous» [Σχετικά με το Υπέροχο] της Caroline de Lannoy σε σύνδεση με τις λέξεις «Το μυαλό αναπνέει έξω από το μυαλό», «το Υπέροχο».
• Το σχέδιο «Το δείπνο είναι έτοιμο» του Ανδρέα Κασάπη σε σύνδεση με τις λέξεις «να εγκαταλείψετε τα προσωρινά σας καταλύματα».
• Η πρόζα «Eξήγηση» της Anne Boyer σε σύνδεση με τις λέξεις «H αποψινή συνταγή. Mια κουταλιά της σούπας τρέλλα»
• Το ποίημα «Ανεξίτηλη φωταψία» του Ali Znaidi σε σύνδεση με τη λέξη «καταπίνω».
• Το ποίημα-πρόζα «Βλάβη» του Denis Lhomme σε σύνδεση με τις λέξεις «Ο ΕΓΚΕΦΑΛΟΣ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΣΤΗΚΕ».
• το σχέδιο «Jocœur» του Denis Lhomme σε σύνδεση με τις λέξεις «ΤΟ ΦΑΝΤΑΣΜΑ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ».
∞
Απόψε σας προσκαλούμε σ’ ένα απίθανο δείπνο με οικοδεσπότη τον Γάλλο συγγραφέα Antonin Artaud (1896-1948) και προσκεκλημένους την Αμερικανίδα συγγραφέα Evelyn Posamentier, τον ποιητή Νικόλαο Κάλας (1883-1988), την Γιαπωνέζα ποιήτρια Yoko Danno, την Γιαπωνέζα καλλιτέχνη Yayoi Kusama, τον Γάλλο συγγραφέα Joseph Joubert (1754-1824), την Γαλλίδα φιλόσοφο Hélène Cixous, τον Αμερικανό ποιητή Frank O’ Hara (1926-1966) και έναν χαρακτήρα που δημιούργησε ο Ιάπωνας συγγραφέας Kobo Abe (1924-1993).
Αυτό το δείπνο θα μπορούσε να γίνει μόνο σ’ ένα απίθανο μέρος όπως, για παράδειγμα, στην εγκατάσταση της Yayoi Kusama «I’m Here, But Nothing 2000» που παρουσίασε στην Tate Modern (2012).
Οι καλεσμένοι μιλούν φυσικά για το μενού της βραδιάς, για το Υπέροχο, την τρέλλα, τη φωνή/τις φωνές, την τροφή, το μυαλό, ενώ ένα φάντασμα καταφέρνει να επικοινωνήσει μαζί τους .
Το κείμενο-πηγή του τεύχους συνεπιμελήθηκαν η Yoko Danno,ο Βρεττανός συγγραφέας Ed Garland (απόσπασμα από το βιβλίο «The Notebooks of Joseph Joubert» σε μετάφραση Paul Auster),η Δήμητρα Ιωάννου: απόσπασμα από το κείμενο «The dinner is served» του Antonin Artaud – Antonin Artaud, Selected Writings σε μετάφραση Helene Weaver, University of California Press, τίτλοw ποιήματος από τη συλλογή «Brainiography» της Evelyn Posamentier, Argotist Ebooks, απόσπασμα από συνέντευξη της Yayoi Kusama, απόσπασμα από το βιβλίο «Coming to Writing’ and Other Essays» της Hélène Cixous, σε μετάφραση των Sarah Cornell, Deborah Jensen, Ann Liddle και Susan Sellers, Cambridge, Mass: Harvard University Press, 1991, απόσπασμα από το θεατρικό έργο «Το φάντασμα είναι εδώ» του Kobo Abe, σε μετάφραση Donald Keene, Columbia University Press) και ο Αντώνης Κατσούρης (απόσπασμα από την συλλογή Biotherm (For Bill Bekson) του Frank O’ Hara, Selected Poems, edited by Ronald Allen, Carcanet).
TΟ ΔΕΙΠΝΟ ΕΙΝΑΙ ΕΤΟΙΜΟ
Antonin Artaud: Αφήστε τις σπηλιές της ύπαρξης. Το μυαλό αναπνέει έξω από το μυαλό. Ήρθε ο καιρός να εγκαταλείψετε τα προσωρινά σας καταλύματα. Παραδοθείτε στην Παγκόσμια Σκέψη. Το Υπέροχο είναι στη ρίζα του μυαλού.
Yoko Danno: Η αποψινή συνταγή: μία κουταλιά της σούπας τρέλλα, κάποιο δόλωμα για να σαγηνέψετε ψάρια ή το αντίθετο φύλλο. Στον ζωμό προσθέτετε μια φωσφωρούχα παρομοίωση και μια δόση μυστικού βίτσιου.

Yayoi Kusama: Μια μέρα κοίταξα ξαφνικά τα μωβ και ανακάλυψα ότι καθένα έχει την δική του ανθρωπόμορφη έκφραση και, προς μεγάλη μου έκπληξη, μου μίλαγαν.
Joseph Joubert: Όμως η φωνή δεν κατασκευάζεται μόνο από αέρα αλλά αέρα στον οποίο δίνουμε εμείς το σχήμα, τον οποίο γονιμοποιεί η καρδιά μας και τον περιβάλλουν σαν δέρμα οι φαντασιώσεις της εσωτερικής μας ατμόσφαιρας μαζί με μια διάχυση που της δίνει σχήμα και ορισμένες ιδιότητες που μπορούν να επηρεάσουν την σκέψη άλλων.
Hélène Cixous: Ανατράφηκα με το γάλα των λέξεων. Με έθρεψαν οι γλώσσες. Μισούσα το φαγητό που έπρεπε να φάω από το πιάτο. Βρώμικα καρότα, απαίσιες σούπες, η επιθετικότητα των πηρουνιών και των μαχαιριών. «Άνοιξε το στόμα σου». «Όχι». Μόνο η φωνή, οι λέξεις μπορούσαν να με θρέψουν. Έγινε μια συμφωνία: θα κατάπινα μόνο αν μου έδιναν κάτι ν’ ακούσω.
Evelyn Posamentier:ΤΕΛΟΣ ΠΛΗΡΕΣ ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΑΝΑΦΟΡΑΣ

Frank O’ Hara:
(MENU)
Γεύμα Bill Berkson
30 Αυγούστου 1961
Αφηρημένα, εξπρεσσιονιστικά ορεκτικά σε αμερικάνικο στιλ, με μπορ-ντούρες, κ.ο.κ..
Σούπα «Σαββατόβραδο α λα Ξανθωπή Φράουλα».
Ψάρι «Βήμα των δέκα» σε στιλ Patricia.
Ιστορία του contrefilet, με σάλτσα Angelicus Fob
Ένωση των τελευταίων τόνων στη λάσπη
Ανοιγμένο και καψαλισμένο καπόνι, σάλτσα Fidelio Fobb
Ποιήματα 1960-61 σε σαλάτα
Τυρί του Γύρου της Κυριακής 17 Σεπτεμβρίου
Φρούτα από τους σαιξπηρικούς κήπους
Μπισκότα της Έμπνευσης Clarence Brown
Εκλεκτό λευκό κρασί Bunkie Hearst
Μελαγχολικό κόκκινο κρασί «Νιφάδα χιονιού»
Σαμπάνια «Τα νέα της τέχνης» πολύχρωμου επιμελητή
Καφές του Ives «Βουτήξτε στον βυθό της παγωμένης λίμνης»
Βότκα-καμπάρι και τηλεόραση
Evelyn Posamentier: Ο ΕΓΚΕΦΑΛΟΣ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΕΤΑΙ
Antonin Artaud: Οι λέξεις σαπίζουν στα ασυνείδητα σήματα του εγκεφάλου,
Kobo Abe: ΤΟ ΦΑΝΤΑΣΜΑ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ
Φουκαγκάουα: (αρχίζει να γράφει επεναλαμβάνοντας δυνατά τα λόγια του ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΟΣ): «Πριν από οκτώ χρόνια και έξι μήνες… Στο εσωτερικό ενός πολυκαταστήματος της Σιντζούκου, ένα πρωινό… Μέχρι πρόσφατα στοίχειωνε την περιοχή της Καμπούκι-τσο. Από τότε… Ανέβαινε στα τρένα για χόμπι… Εκείνη την εποχή του άρεσαν τα πλήθη, αλλά σήμερα έχει την τάση να προτιμά τη μοναξιά… Η μεγαλύτερη ανησυχία του τώρα;… Ο φόβος… (Αφήνει κάτω την πένα του μ’ ένα νεύμα).
Antonin Artaud: Ο φόβος είναι ποίηση.